Portuñol riverense (vocabulario)


Portuñol riverense (vocabulario)

Anexo:Portuñol riverense (vocabulario)


  • ¡a la maula! ['a.la.'maw.la] — español: expresión de sorpresa — portugués: expressão de surpresa
  • ¡chiche! ['ʧiʧe] — español: fantástico! — portugués: ¡fantástico!
  • ¡dale! ['dale] — español: ¡rápido! — portugués: depressa!
  • ¡ué! ['wɛ] — español: expresión de admiración — portugués: expressão de admiração
  • abaraiá [aβaɾa'ja] — español: abarajar — portugués: pegar no ar
  • abeia [a'βeja] — español: abeja — portugués: abelha
  • abishornado [aβiʃoɾ'naðo] — español: un poco triste — portugués: um pouco triste
  • abóbra [a'βɔβɾa] — español: zapallo — portugués: abóbora
  • abombado [aβom'baðo] — español: tonto — portugués: tolo
  • abrojo [a'bɾoχo] — español: abrojo, maleza estival de frutos ovalados, recubiertos de pelos rígidos con los que se adhiere a los animales y a la vestimenta (xanthium cavanillesii) — portugués: carrapicho-de-carneiro, carrapichão (xanthium cavanillesii)
  • acalambrado [akalam'bɾaðo] — español: amedrentado — portugués: amedrontado
  • acocado [ako'kaðo] — español: agachado — portugués: agachado (de cócoras)
  • acuá [a'kwa] — español: ladrar — portugués: latir
  • adeus tía shica [a'ðews 'tia 'ʃika] — español: alguna cosa que terminó definitivamente — portugués: alguma coisa que terminou definitivamente
  • aflósha [a'flɔʃa] — español: no molestes — portugués: não perturbe
  • agüia [a'ɣuja] — español: aguja — portugués: agulha
  • alcol [al'kol] — español: alcohol — portugués: álcool
  • alguacil [alɣwa'sil] — español: libélula (aeshna bonariensis) — portugués: libélula
  • alpedo [al'peðo] — español: al santo botón — portugués: a toa
  • alto du shaũ ['alto ðu 'ʃaw̃̃] — español: apurado — portugués: apressado
  • alve ['alve] — español: árbol — portugués: árvore
  • amagá [ama'ɣa] — español: amagar — portugués: fazer que vai, mas não ir
  • amarretizmo [amare'tizmo] — español: avaricia, mezquindad — portugués: mezquinhez, avarez, tacanhice
  • amolá [amo'la] — español: molestar — portugués: amolar
  • anacauíta [anaka'wita] — español: anacahuita — portugués: anacauita
  • ananá [ana'na] — español: ananá — portugués: abacaxi
  • andaso [an'daso] — español: virus que contamina a varias personas — portugués: virus que contamina a varias personas
  • angurria [aŋ'gurja] — español: afán desmedido por comer o ganar — portugués: vontade desmedida de comer ou vencer
  • angurriento [aŋgu'rjento] — español: que tiene angurria — portugués: que tem angurria
  • antisudoral [antisuðo'ral] — español: antisudoral — portugués: antitranspirante
  • aperiá [ape'ɾja] — español: apereá (cavia aperea) — portugués: preá selvagem (cavia aperea)
  • aperriado [ape'rjaðo] — español: Animal que es más chico de lo que debería. Delgado, debilitado, abatido, fatigado, triste, pensativo — portugués: Animal mais pequeño do que deveria ser. Emagrecido, enfraquecido, enfezado, tristonho, acovardado, abatido, aborrecido, fatigado, triste, pensativo, enclenque
  • apiá [a'pja] — español: apear — portugués: apear
  • apiñado [api'ɲaðo] — español: lleno de cosas muy juntas — portugués: cheio de coisas muito juntas
  • aprepo [a'pɾepo] — español: por la fuerza — portugués: à força
  • apretá [apɾe'ta] — español: apretar — portugués: apertar
  • aproshegá [apɾoʃe'ɣa] — español: acercar(se) — portugués: aproximar(se)
  • apurado [apu'ɾaðo] — español: apurado — portugués: apressado
  • aquentá [aken'ta] — español: calentar — portugués: esquentar, aquecer
  • arame de púa [a.'ɾa.me.ðe.'pu.a] — español: alambre de púa — portugués: arame farpado
  • arresêñ [are'seɲ] — español: recién — portugués: recém; recentemente
  • aruera [a'ɾweɾa] — español: aruera (lithraea molleoides ) — portugués: aroeira (lithraea molleoides)
  • ashá brabo [a'ʃa 'bɾaβo] — español: parecer difícil — portugués: achar difícil
  • asíñ, ansíñ [a'siɲ, ã'siɲ] — español: así — portugués: assim
  • atá [a'ta] — español: atar — portugués: amarrar
  • atado [a'taðo] — español: indeciso, sin saber que hacer — portugués: indeciso, sem saber o quê fazer
  • ataiá [ata'ja] — español: seguir un atajo — portugués: pegar um atalho
  • atajá [ata'χa] — español: defender su arco el golero (arquero) — portugués: defender o goleiro o seu gol.
  • atariado [ata'ɾjaðo] — español: con muchas tareas, ocupado — portugués: com muitas tarefas, ocupado.
  • atenti [a'tenti] — español: atención — portugués: atenção
  • atorá [ato'ɾa] — español: partir al medio — portugués: partir ao meio
  • auxiliar [awksi'ljar] — español: rueda de repuesto de los vehículos — portugués: roda de reposição dos veículos
  • ayutório [aʒu'tɔrjo] — español: ayuda que se le presta a alguien — portugués: ajuda prestada a alguém
  • babóza [ba'βɔza] — español: babosa — portugués: lesma
  • babozo [ba'βozo] — español: individuo metido y egoísta — portugués: indivíduo metido e egoísta
  • bagasera [baɣa'seɾa] — español: sust. grupo de amigos; conjunto de personas; adj. de bajo nivel — portugués: sust. grupo de amigos; conjunto de pessoas; adj. de baixo nível
  • bagasericie [baɣase'ɾisje] — español: palabrería — portugués: bagaceira
  • bagaso [ba'ɣaso] — español: grupo de amigos; conjunto de personas; persona de bajo nivel — portugués: grupo de amigos; conjunto de pessoas; pessoa de baixo nível
  • bagayero [baɣa'ʒeɾo] — español: contrabandista — portugués: contrabandista
  • bagayo [ba'ɣaʒo] — español: contrabando; mujer fea — portugués: contrabando; mulher feia
  • bagual [ba'ɣwal] — español: animal todavía no domado — portugués: animal ainda sem domar
  • bailongo [baj'loŋgo] — español: baile familiar, baile improvisado — portugués: arrasta-pé, baile familiar, improvisado
  • baito [bajto] — español: gran — portugués: grande
  • bajoniá [baχo'nja] — español: provocar desánimo, tristeza, depresión — portugués: provocar desânimo, tristeza, depressão
  • balaca [balaka] — español: lleno de estilo — portugués: cheio de estilo
  • baldío [bal'dio] — español: terreno abandonado sin edificar — portugués: terreno abandonada sem edificar
  • baldozo [bal'dozo] — español: persona carente, necesitando cariño. — portugués: pessoa carente, precisando de carinho
  • banda ['banda] — español: lugar, región, paraje — portugués: Lugar, região, paragem
  • banderóla [bande'ɾɔla] — español: ventana que se coloca cerca del techo, principalmente en baños o cocinas — portugués: janela que coloca-se perto do teto, principalmente no banheiro ou na cozinha.
  • bandiá [ban'dja] — español: pasar a otro lado — portugués: passar para outro lado
  • bandoniáũ [bando'njaw̃̃] — español: bandoneón — portugués: bandonion
  • barbado [barβaðo] — español: individuo crecido, joven — portugués: indivíduo crescido, jovem
  • bárbaro ['barβaɾo] — español: fantástico — portugués: fantástico
  • barbero [bar'βeɾo] — español: que conduce mal algún vehículo — portugués: que dirije mal algum veículo
  • barúio [ba'ɾujo] — español: ruído — portugués: barulho
  • bashada [ba'ʃaða] — español: bajada — portugués: descida
  • bastáũ [bas'taw̃̃] — español: bastón — portugués: bengala
  • bateclô [bate'klo] — español: wáter, inodoro — portugués: privada
  • batecosha [bate'koʃa] — español: bailongo, baile familiar, baile improvisado — portugués: arrasta-pé, baile familiar, improvisado
  • beldóza [bel'dɔza] — español: baldosa — portugués: lajota
  • beñ de beñ ['beɲde'beɲ] — español: excelente — portugués: excelente
  • bérno ['bɛrno] — español: larva del moscón o moscardón — portugués: berne (larva da mosca varejeira)
  • beye ['beʒ] — español: beige — portugués: beige, bege
  • bibóca [bi'bɔka] — español: lugar lejano o de difícil acceso — portugués: lugar longinqüo ou de difícil acesso
  • bichá [bi'ʧa] — español: vichar — portugués: observar, vigiar com o olhar, espiar
  • bichicome [biʧi'kome] — español: vagabundo, persona sin clase — portugués: vagabundo, pessoa sem classe
  • bico ['biko] — español: lámpara eléctrica — portugués: lâmpada elétrica
  • biliscá [bilis'ka] — español: pellizcar — portugués: beliscar
  • bishera [bi'ʃeɾa] — español: herida en animales, que contiene gusanos depositados por moscones. — portugués: Ferida nos animais, contendo vermes depositados pelas moscas varejeiras
  • bishera [bi'ʃeɾa] — español: porquería — portugués: porcaria
  • bócó [bɔ'kɔ] — español: abombado — portugués: bobo
  • bodóque [bo'ðɔke] — español: honda — portugués: estilingue
  • bóia [bɔja] — español: comida — portugués: comida
  • bolashiña [bola'ʃiɲa] — español: galleta (cookie) — portugués: biscoito
  • bolaso [bo'laso] — español: disparate — portugués: absurdo
  • boleio [bo'lejo] — español: remate fuerte en el fútbol — portugués: chute forte no futebol
  • bolita [bo'lita] — español: canica — portugués: bolinha de gude
  • bolo, bolinho ['bolo, bo'liɲo] — español: bizcochuelo (torta esponjosa hecha con harina, huevos batidos y azúcar) — portugués: bolinho fofo feito de farinha, açúcar e ovos batidos
  • bomba ['bomba] — español: cometa redonda — portugués: pipa redonda
  • bombacha [bom'baʧa] — español: bombacha (braga) — portugués: calcinha
  • bombasha [bom'baʃa] — español: bombacha (pantalón de gaucho) — portugués: calça de gaúcho
  • bombiá [bom'bja] — español: mirar — portugués: olhar
  • bombiya [bom'biʒa] — español: bombilla (para tomar mate) — portugués: bombilha (para beber chimarrão)
  • borduada [bor'dwaða] — español: golpe fuerte — portugués: batida forte
  • borrasho [bo'raʃo] — español: borracho — portugués: bêbado
  • boteya [bo'teʒa] — español: botella — portugués: garrafa
  • brabo [bɾaβo] — español: difícil — portugués: difícil
  • brabo [bɾaβo] — español: enojado — portugués: zangado
  • brazino [bɾa'zino] — español: Dicho del pelaje de perros, gatos y vacunos: atigrado. En Uruguay: barcino — portugués: Pêlo atigrado de vacum, de cachorro ou de gato.
  • brincá [bɾiŋ'ka] — español: jugar (hacer algo para divertirse o entretenerse) — portugués: brincar
  • bufarráũ [bufa'raw̃̃] — español: varón que sodomiza a otro — portugués: homem que sodomiza a outro
  • bulishe [bu'liʃe] — español: almacén pequeño (local de venta de comestibles y objetos de uso doméstico) — portugués: pequeno armazém (local de venda de comestíveis e objetos de uso doméstico)
  • bulishero [buli'ʃeɾo] — español: persona que atiende un "bulishe" — portugués: pessoa que atende o "bulishe"
  • bundiña [bun'diɲa] — español: despect. De clase alta — portugués: mauricinho, patricinha
  • bushinshe [bu'ʃinʃe] — español: bochinche — portugués: barulho, desordem
  • buso [buso] — español: suéter — portugués: suéter
  • butéco [bu'tɛko] — español: comercio pequeño — portugués: comércio pequeno
  • butiá [bu'tja] — español: butiá — portugués: Espécie de coqueiro pequeno e sua fruta.
  • butiquíñ [buti'kiɲ] — español: pequeño armario con espejo que se ubica en el baño encima de la pileta — portugués: pequeno armário com espelho que ubica-se no banheiro, por cima da pia
  • buyiganga [buʒi'ɣaŋga] — español: objeto de poco valor y utilidad — portugués: bugiganga
  • caboclo [ka'βoklo] — español: decendiente de indio — portugués: decendente de índio
  • caboclo [ka'βoklo] — español: una especie de abispa — portugués: uma espécie de vespa.
  • cabortero [kaβor'teɾo] — español: caballo mañoso, arisco, infiel, que busca peleas. También se aplica a personas. — portugués: Cavalo ou outro animal manhoso, arisco, infiel, velhaqueador, que não se deixa pegar. Também aplícase a pessoas.
  • cacimba [ka'simba] — español: cachimba — portugués: cacimba
  • cafañoto [kafa'ɲoto] — español: langosta — portugués: gafanhoto
  • cagaso [ka'ɣaso] — español: susto — portugués: susto
  • calcante [kal'kante] — español: papel carbónico — portugués: papel carbono
  • calle ['kaʒɛ] — español: calle — portugués: rua
  • calsonciyo [kalsõ'siʒo] — español: calzoncillo — portugués: cueca
  • cambóta [kam'bɔta] — español: persona de piernas arqueadas — portugués: pessoa de pernas arqueadas
  • camelô [kame'lo] — español: vendedor ambulante, puesto de vendedor ambulante. — portugués: camelô
  • camiáũ [ka'mjaw̃̃] — español: camión — portugués: caminhão
  • campante [kam'pante] — español: campante — portugués: faceiro, de bem com a vida
  • campera [kam'peɾa] — español: chaqueta — portugués: jaqueta
  • camperiá [kampe'ɾja] — español: trabajar con el ganado en el campo — portugués: trabalhar com o gado no campo.
  • campero [kam'peɾo] — español: persona hábil para las tareas del campo. — portugués: pessoa que executa com habilidade os serviços do campo.
  • campiá [kam'pja] — español: buscar por el campo — portugués: procurar pelo campo.
  • camuatíñ [kamwa'tiɲ] — español: camoatí — portugués: camoatim
  • canguro [kaŋ'guɾo] — español: canguro — portugués: cangurú
  • caniya [ka'niʒa] — español: grifo — portugués: torneira
  • cansha ['kãʃa] — español: cancha — portugués: campo (onde se pratica um esporte)
  • canyica [kã'ʒika] — español: mazamorra — portugués: canjica
  • capinsho [ka'pĩʃo] — español: carpincho (hydrochoerus hidrochaeris) — portugués: capivara (hydrochoerus hidrochaeris)
  • caracú [kaɾa'ku] — español: hueso de vaca — portugués: osso de vaca
  • caramelo [kaɾa'melo] — español: caramelo — portugués: bala comestível
  • carburá [karbu'ɾa] — español: pensar, reflexionar — portugués: pensar, reflexionar
  • careyó [kaɾe'ʒɔ] — español: gallina con manchas negras y blancas — portugués: galinha carijó
  • carpa ['karpa] — español: carpa — portugués: barraca de camping
  • carpí [kar'pi] — español: carpir — portugués: mondar
  • carpíñ [kar'piɲ] — español: calcetín — portugués: meia
  • carqueya [kar'keʒa] — español: carqueja (baccharis crispa) — portugués: carqueja (baccharis crispa)
  • carretía [kare'tia] — español: carretilla — portugués: carro de mão
  • carunsho [ka'ɾũʃo] — español: gorgojo — portugués: caruncho
  • cascarria [kas'karja] — español: persona despreciable — portugués: pessoa desprezível
  • cascudo [kas'kuðo] — español: escarabajo — portugués: escaravelho
  • casha ['kaʃa] — español: caja. Un tipo de cometa — portugués: caixa. Uma classe de pipa
  • cashila [ka'ʃila] — español: automóvil de las primeras décadas del siglo XX; automóvil antiguo — portugués: automóvel das primeiras décadas do século XX; automóvel antigo
  • cashorro [ka'ʃoro] — español: perro — portugués: cachorro
  • casmurrero [kazmu'reɾo] — español: que a menudo busca enfrentamientos — portugués: que provoca brigas.
  • casmurria [kaz'murja] — español: camorra — portugués: rixa, enfrentamento
  • catinga [ka'tiŋga] — español: hedor — portugués: fedor
  • cavalo [ka'valo] — español: caballo — portugués: cavalo
  • cebra ['sebɾa] — español: cebra; cruce peatonal con rayas en el sentido de la calle — portugués: zebra; faixa de pedestres
  • cédula ['sɛdula] — español: documento de identidade — portugués: carteira de identidade
  • ceñpé [señ'pɛ] — español: ciempiés — portugués: cem-pés
  • cevá [se'va] — español: cebar (llenar el mate con agua y dárselo a la persona que lo va a tomar) — portugués: encher d'água o chimarrão e servi-lo a pessoa que o beberá
  • chajá [ʧa'χa] — español: chajá (chauna torquata) — portugués: tachã (chauna torquata)
  • chaleco [ʧa'leko] — español: chaleco — portugués: colete
  • changa ['ʧaŋga] — español: trabajo transitorio y en tareas menores — portugués: trabalho eventual e com pequenas tarefas
  • changüí [ʧaŋ'gwi] — español: ventaja, oportunidad, especialemente la que se da en el juego — portugués: vantagem, oportunidade, especialmente a que é dada no jogo.
  • chaucha ['ʧawʧa] — español: vaina de las leguminosas — portugués: bainha dos legumes
  • che [ʧe] — español: che — portugués: tchê
  • chicharra [ʧi'ʧara] — español: chicharra — portugués: cigarra
  • chicle ['ʧikle] — español: chicle (goma de mascar) — portugués: chiclete
  • chirusa [ʧi'ɾusa] — español: mujer de costumbres groseras — portugués: mulher de costumes grosseiros.
  • chivito [ʧi'vito] — español: un tipo uruguayo de hamburguesa — portugués: um tipo uruguaio de hamburguesa
  • chocho ['ʧoʧo] — español: alegre, contento — portugués: alegre, contente
  • choclo ['ʧoklo] — español: mazorca de maíz — portugués: espiga de milho
  • chope [ʧo'ɾiso] — español: cerveza — portugués: cerveja
  • choriso [ʧo'ɾiso] — español: chorizo — portugués: lingüiça
  • ciá [sja] — español: cenar — portugués: jantar
  • cidráũ [si'ðɾaw̃̃] — español: cedrón — portugués: cidrão
  • cinshá [sĩ'ʃa] — español: halar, tirar — portugués: puxar
  • cocoa [ko'koa] — español: polvo de cocoa — portugués: pó de cacau
  • cocodrilo [koko'dɾilo] — español: cocodrilo — portugués: crocodilo
  • codorniz [ko'ðɔrna] — español: codorniz — portugués: codorna
  • coima ['kojma] — español: dádiva con la que se soborna a alguien — portugués: dádiva com a qual alguém é sobornado
  • coimero [koj'meɾo] — español: que le gusta recibir coimas — portugués: que gosta de receber coimas
  • coió [ko'jɔ] — español: abombado — portugués: bobo
  • comodíñ [komo'ðiñ] — español: comodín — portugués: coringa
  • conejo [ko'neχo] — español: conejo — portugués: coelho
  • corbata [kor'βata] — español: corbata — portugués: gravata
  • cordiona [kor'djona] — español: acordeón — portugués: acordeão, sanfona
  • côrner ['korner] — español: tiro de esquina — portugués: escanteio
  • corpiño [kor'piɲo] — español: sostén — portugués: sutiã
  • cósca ['kɔska] — español: cosquillas — portugués: cócegas
  • cráneo ['kɾaneo] — español: cráneo; persona muy inteligente — portugués: crânio; pessoa muito inteligente
  • cruzera [kɾu'zeɾa] — español: crucera (bothrops alternatus) — portugués: cruzeira, urutu (bothrops alternatus)
  • cuaiá [kwa'ja] — español: cuajar — portugués: coalhar
  • cuarto ['kwarto] — español: muslo — portugués: coxa
  • cuatro oio ['kuatro 'ojo] — español: persona que usa anteojos — portugués: pessoa que usa óculos
  • cubérta, cobertol [ku'βɛrta, koβer'tol] — español: frazada — portugués: cobertor
  • cuéca ['kwɛka] — español: calzoncillo — portugués: cueca
  • cueio ['kwejo] — español: conejo — portugués: coelho
  • cuete ['kwete] — español: petardo — portugués: petardo, bomba
  • cuia ['kuja] — español: mate (donde se sirve el mate) — portugués: cuia
  • cuiér [ku'jɛr] — español: cuchara — portugués: colher
  • culépe [ku'lɛpe] — español: susto grande — portugués: susto grande
  • cumishá [kumi'ʃa] — español: picar (sentir comezón) — portugués: comichar
  • cumisháũ [kumi'ʃaw̃̃] — español: comezón — portugués: comichão
  • curinga [ku'ɾiŋga] — español: comodín — portugués: coringa
  • cusco ['kusko] — español: perro pequeño y de raza ordinaria — portugués: cachorro pequeño e viralata (guaipeca)
  • cusharráũ [kuʃa'raw̃̃] — español: cucharón — portugués: colher grande para servir sopa ou caldo
  • cushía [ku'ʃia] — español: cuchilla (eminencia muy prolongada, cuyas pendientes se extienden suavemente hasta la tierra llana) — portugués: coxilha
  • cushilá [kuʃi'la] — español: sestear, dormitar — portugués: cochilar, sestear
  • deboshá [deβo'ʃa] — español: burlar — portugués: zombar
  • debóshe [de'βɔʃe] — español: burla — portugués: zombaria
  • despaciño [despa'siɲo] — español: despacito — portugués: devagarinho
  • despatifá [despati'fa] — español: despedazar; caer — portugués: espatifar; cair
  • despelóte [despe'lɔte] — español: desorden, tumulto — portugués: desordem, tumulto
  • despilshado [despil'ʃaðo] — español: sin ropa — portugués: sem roupa
  • devalde [de'valde] — español: de balde — portugués: ocioso
  • dezatinado [dezati'naðo] — español: desesperado, enloquecido — portugués: desesperado, enlouquecido
  • dezayeitado [dezaʒej'taðo] — español: desarreglado — portugués: desarrumado
  • dezbolá [dezbo'la] — español: perder el orden o la responsabilidad — portugués: perder a ordem ou a responsabilidade
  • dezembushá [dezembu'ʃa] — español: confesar secretos, contar todo lo que se sabe. — portugués: confessar segredos, contar tudo o que sabe
  • dezensihá [dezẽsi'a] — español: desensillar — portugués: tirar os arreios ou a sela de cima do animal
  • dezlavado [dezla'vaðo] — español: descarado — portugués: desavergonhado, cínico
  • diñerama [diɲe'ɾama] — español: dineral — portugués: dinheiral
  • dispará [dispa'ɾá] — español: huir apresuradamente — portugués: fugir apressadamente
  • dispareio [dispa'ɾejo] — español: desparejo — portugués: desigual, diferente
  • dispôs [dis'pos] — español: después — portugués: depois
  • diviza [di'viza] — español: límite entre propiedades — portugués: liimite entre propiedades
  • dóble shapa ['dɔβle 'ʃapa] — español: de doble nacionalidad — portugués: de dupla nacionalidade
  • don [don] — español: don — portugués: dom
  • doña ['doɲa] — español: doña — portugués: dona
  • duensa ['dwẽsa] — español: enfermedad — portugués: doença
  • duente ['dwente] — español: enfermo — portugués: doente
  • durmilaũ [durmi'law̃̃] — español: dormilón — portugués: dorminhoco
  • égua ['ɛɣwa] — español: yegua — portugués: égua
  • engripá [eŋgɾi'pa] — español: engripar — portugués: pegar gripe
  • ervía [er'via] — español: arveja — portugués: ervilha
  • facáũ [fa'kaw̃̃] — español: facón (cuchillo grande, recto y puntiagudo) — portugués: facão (faca grande, reta e pontiaguda)
  • facilongo [fasi'loŋgo] — español: muy fácil — portugués: muito fácil
  • falopa [fa'lopa] — español: droga — portugués: droga
  • falopero [falo'peɾo] — español: drogadicto — portugués: toxicômano, drogado
  • falopiá [falo'pja] — español: drogar — portugués: drogar
  • fandango [fan'daŋgo] — español: denominación genérica de antiguos bailes campesinos — portugués: denominação genérica de antigos bailes campestres
  • fangóte [faŋ'gɔte] — español: gran cantidad de dinero — portugués: grande quantidade de dinheiro
  • fareyá [faɾe'ʒa] — español: olfatear — portugués: farejar
  • fariña [fa'ɾiɲa] — español: harina de mandioca — portugués: farinha de mandioca
  • fasero [fa'seɾo] — español: contento, alegre — portugués: contento, alegre
  • fau [faw] — español: en el fútbol: falta — portugués: no futebol: falta
  • fayuto [fa'ʒuto] — español: falso, traidor — portugués: falso, traidor
  • festichola [festi'ʧola] — español: fiesta ruidosa entre amigos — portugués: festa barulhenta entre amigos
  • feyáũ [fe'ʒaw̃̃] — español: poroto — portugués: feijão
  • fiaca ['fjaka] — español: hambre — portugués: fome
  • fiasquento [fjas'kento] — español: que hace fiascos — portugués: que faz fiasco
  • fidéu [fi'ðɛw] — español: fideo — portugués: cabelo-de-anjo, macarrão
  • flechado [fle'ʧaðo] — español: que tiene una dirección o sentido determinado — portugués: que tem uma direção determinada
  • floriá [flo'ɾja] — español: tocar algunas notas musicales — portugués: tocar algumas notas musicais
  • fófre, fósfro ['fɔfɾe, 'fɔsfɾo] — español: fósforo — portugués: fósforo
  • forceyá [forse'ʒa] — español: hacer fuerza. — portugués: fazer força
  • franfrute [fɾaŋ'fɾute] — español: pancho (hot dog) — portugués: cachorro quente
  • frango ['fraŋgo] — español: pollo — portugués: frango
  • franguero [fraŋ'geɾo] — español: en el fútbol: arquero malo — portugués: goleiro ruim
  • fresco ['fɾesko] — español: afeminado — portugués: afeminado
  • fúbol, fôbal ['fuβol, 'foβal] — español: fútbol — portugués: futebol
  • furmiga [fur'miɣa] — español: hormiga — portugués: formiga
  • furmiguero [furmi'ɣeɾo] — español: hormiguero — portugués: formigueiro
  • fuzarca [fu'zarka] — español: garufa (farra, parranda, diversión) — portugués: farra, diversão, fuzarca
  • gadeia [ga'ðeja] — español: melena — portugués: cabelo comprido
  • gadeiudo [gaðe'juðo] — español: melenudo — portugués: que tem o cabelo comprido
  • gaita ['gajta] — español: acordeón — portugués: acordeão, sanfona
  • gaitada [gaj'taða] — español: carcajada — portugués: gargalhada
  • galiña [ga'liɲa] — español: gallina — portugués: galinha
  • galo ['galo] — español: gallo — portugués: galo
  • galpáũ [gal'paw̃̃] — español: contrucción para abrigar a animales o guardar materiales — portugués: construção para abrigar animais ou guardar materiais
  • ganga ['gaŋga] — español: cosa barata o fácil — portugués: coisa barata ou fácil
  • garaye [ga'ɾaʒe] — español: garaje — portugués: garagem
  • garnizé [garni'zɛ] — español: raza de gallinas muy chica, cuyos gallos son muy peleadores. Persona chica y peleadora. — portugués: garnisé. Pessoa pequena e briguenta.
  • garuá [gaɾu'a] — español: lloviznar — portugués: garoar
  • garúa [ga'ɾua] — español: llovizna — portugués: garoa
  • garufa [ga'ɾufa] — español: garufa (farra, parranda, diversión) — portugués: farra, diversão, fuzarca
  • gato du mato ['ga.to.ðu.'ma.to] — español: gato montés — portugués: gato-do-mato
  • gaucho ['gawʧo] — español: gaucho — portugués: gaudério
  • gaushada [gaw'ʃaða] — español: ayuda; acción noble — portugués: ajuda; ação nobre.
  • gaúsho [ga'uʃo] — español: gaucho brasilero; habitante del estado brasilero de Río Grande del Sur — portugués: gaúcho brasileiro; habitante do Rio Grande do Sul
  • gayeta [ga'ʒeta] — español: galleta — portugués: bolacha
  • gayetita [gaʒe'tita] — español: galleta (cookie) — portugués: biscoito
  • gayo ['gaʒo] — español: engreído — portugués: convencido
  • gelatina [χela'tina] — español: gelatina — portugués: gelatina
  • goiaba [go'jaβa] — español: guayaba. Mentira descarada. — portugués: goiaba. Mentira descarada
  • goiabada [goja'βaða] — español: dulce de guayaba — portugués: goiabada
  • gozado [go'zaðo] — español: gracioso — portugués: engraçado
  • guaiaca [gwa'jaka] — español: riñonera — portugués: capanga (bolsa para usar na cintura)
  • guampa ['gwampa] — español: cuerno — portugués: chifre
  • guampudo [gwam'puðo] — español: cornudo — portugués: chifrudo
  • guanshuma [gwã'ʃuma] — español: Sida rhombifolia — portugués: guanxuma
  • guapo ['gwapo] — español: fuerte, valiente — portugués: forte, valente.
  • guascáũ [gwas'kaw̃̃] — español: tímido, introvertido — portugués: tímido, introvertido
  • guasuvirá [gwasuvi'ɾa] — español: especie de ciervo (mazama guasuvira) — portugués: espécie de cervo (mazama guasuvira)
  • guéla ['gwɛla] — español: garganta — portugués: goela, garganta
  • gurí [gu'ɾi] — español: gurí, niño — portugués: gurí; menino
  • guría [gu'ɾia] — español: gurisa, niña — portugués: guria, menina
  • gurizada [guɾi'zaða] — español: gurisada, conjunto de niños — portugués: gurisada, meninada
  • gusano [gu'sano] — español: gusano — portugués: verme
  • guspí [gus'pi] — español: escupir — portugués: cuspir
  • hamaca [a'maka] — español: columpio — portugués: balanço, gangorra
  • harina [a'ɾina] — español: harina — portugués: farinha
  • hincha ['inʧa] — español: hincha (partidario de un equipo deportivo o personalidad) — portugués: torcedor (simpatizante de uma equipe esportiva ou personalidade)
  • hinchá [in'ʧa] — español: hinchar (apoyar a un equipo deportivo) — portugués: torcer (simpatizar com uma equipe esportiva)
  • hinchada [in'ʧaða] — español: hinchada (conjunto de hinchas) — portugués: torcida (conjunto de torcedores)
  • home ['ome] — español: hombre — portugués: homem
  • hóspe, huésped ['ɔspe, 'wesped] — español: huésped — portugués: hóspede
  • imbaraiá [imbaɾa'ja] — español: barajar (naipes) — portugués: baralhar (cartas)
  • imbaruiá [imbaɾu'ja] — español: confundir; mezclar cosas de forma desordenada — portugués: criar confusão.
  • imbruiá [imbɾu'ja] — español: envolver, empaquetar — portugués: embrulhar
  • impasocá [impaso'ka] — español: quedar mal la comida — portugués: ficar mal feita a comida
  • impedo [im'peðo] — español: borracho — portugués: bêbado
  • imprestable [impɾes'taβle] — español: inservible — portugués: imprestável
  • inclencá [iŋkleŋ'ka] — español: estropear, dejar de funcionar, enfermar — portugués: estragar, deixar de funcionar, adoecer
  • infarruscado [ĩfarus'kaðo] — español: tiznado (se usa más para describir al estado del tiempo, cuando las nubes están de color gris) — portugués: enfarruscado
  • infiá [ĩ'fja] — español: introducir — portugués: enfiar
  • informativista [ĩformati'vista] — español: persona encargada de presentar las noticias en la radio o la televisión — portugués: pessoa encarregada de presentar as notícias no radio ou na tevê
  • ingambelá [iŋgambe'la] — español: engañar a alguien con promesas falsas — portugués: engabelar (enganar alguém com promessas falsas)
  • ingatado [iŋga'taðo] — español: enamorado, enganchado — portugués: apaixonado
  • inlambuzá [ĩlambu'za] — español: embadurnar — portugués: lambuzar
  • inriba [ĩ'riβa] — español: encima — portugués: em cima
  • inshá [ĩ'ʃa] — español: hinchar — portugués: inchar
  • inshada [ĩ'ʃaða] — español: azada — portugués: enxada
  • inshê [ĩ'ʃe] — español: llenar, hartar — portugués: encher, fartar
  • inshó [ĩ'ʃɔ] — español: azada — portugués: enxada
  • inshume [ĩ'ʃume] — español: hinchazón — portugués: inchaço
  • insihá, ensihá [ĩsi'a, ẽsi'a] — español: ensillar. Preparar el mate — portugués: colocar os arreios no animal. Preparar o chimarrão
  • inté [ĩ'tɛ] — español: hasta. Hasta luego — portugués: até. Até logo. Até mais
  • inticá [ĩti'ka] — español: provocar — portugués: provocar
  • introshado [ĩtɾo'ʃaðo] — español: con mucha ropa — portugués: com muita roupa
  • iscangaiá [iskaŋga'ja] — español: desmantelar, descoyuntar — portugués: escangalhar
  • iscrasho [is'kɾaʃo] — español: cosa deteriorada, en mal estado — portugués: coisa deteriorada, em mau estado
  • iscuiambá [iskujam'ba] — español: armar lío — portugués: esculhambar
  • isfregáũ [isfɾe'ɣaw̃̃] — español: fregón (trapo para fregar) — portugués: esfregão
  • isquentá [isken'ta] — español: calentar; enojar — portugués: esquentar, aquecer; irritar
  • isquero, yisquero [is'keɾo, ʒis'keɾo] — español: yesquero (encendedor) — portugués: aparelho para encender o cigarro.
  • izganado [izɣa'naðo] — español: que come rápido o más de lo necesario — portugués: que come depressa ou mas do que o necessário
  • izganasaũ [izɣana'saw̃̃] — español: avidez — portugués: esganação
  • jamôn [χa'mon] — español: jamón — portugués: presunto
  • jardinera [χardi'neɾa] — español: enseñanza anterior a la escuela primaria (para niños de 5 años) — portugués: ensino anterior à escola primária (para crianças de 5 anos de idade)
  • jodê as carta [χo'ðeas'karta] — español: molestar — portugués: perturbar
  • jodido [χo'ðiðo] — español: tremendo, muy grande (si va antes del sustantivo). Estropeado, enfermo, difícil (si va después o sin el sustantivo) — portugués: tremendo, enorme (se está antes do substantivo). Estragado, doente, difícil (se está depois ou sem o substantivo)
  • lacraia [la'kɾaja] — español: ciempiés — portugués: cem-pés, lacraia
  • ladiado [la'ðjaðo] — español: inclinado; de costado — portugués: inclinado; de costado
  • ladrío [la'ðɾio] — español: ladrillo — portugués: tijolo
  • lagartiá [laɣar'tja] — español: descansar al sol — portugués: descansar ao sol
  • lambeta [lam'beta] — español: adulón — portugués: adulador
  • lambizgóia [lambiz'ɣɔja] — español: mujerzuela — portugués: cachorra (mulher)
  • lambreta [lam'bɾeta] — español: vehículo de dos ruedas, motorizado y de poca potencia — portugués: lambreta
  • lapicera [lapi'seɾa] — español: bolígrafo — portugués: caneta
  • laranya [la'ɾãya] — español: naranja — portugués: laranja
  • latê, latí [la'te, la'ti] — español: latir — portugués: latejar
  • latí [la'ti] — español: ladrar — portugués: latir
  • lavarropa [lava'ropa] — español: lavadora — portugués: lavadoura
  • leitáũ [lej'taw̃̃] — español: lechón — portugués: leitão
  • leitera [lei'teɾa] — español: lechera — portugués: animal que se tiene para que de leche
  • leitoa [lej'toa] — español: lechona — portugués: leitoa
  • lenso ['lẽso] — español: pañuelo — portugués: lenço
  • lensól [lẽ'sɔl] — español: sábana — portugués: lençol
  • lérdo ['lɛrdo] — español: lento; perezoso — portugués: lento; preguiçoso
  • lezma ['lezma] — español: babosa — portugués: lesma
  • liga ['liɣa] — español: suerte — portugués: sorte
  • limáũ [li'maw̃̃] — español: limón — portugués: limão
  • limonero [limo'neɾo] — español: limonero — portugués: limoeiro
  • lindaso [lin'daso] — español: muy lindo. — portugués: muito lindo.
  • lingüisa [liŋ'gwisa] — español: chorizo — portugués: lingüiça
  • Liña ['liɲa] — español: Línea Divisoria (frontera entre Uruguay y Brasil) — portugués: Linha Divisoria (fronteira entre Uruguai e Brasil)
  • lomo ['lomo] — español: físico desarrollado — portugués: físico desenvolvido
  • lomudo [lo'muðo] — español: que tiene el físico desarrollado — portugués: que tem o físico desenvolvido
  • lóvadêus ['lɔva'dews] — español: mantis religiosa — portugués: louva-Deus
  • lumbriga [lum'bɾiɣa] — español: lombriz intestinal — portugués: lombriga
  • maboretá [mamboɾe'ta] — español: mantis religiosa — portugués: louva-Deus
  • macaco [ma'kako] — español: mono; desp. brasilero — portugués: macaco; desp. brasileiro
  • macéga [ma'sɛɣa] — español: arbusto rastrero que brota en campos de mala calidad — portugués: arbusto rasteiro que viceja em campos de má qualidade.
  • macegal [mase'ɣal] — español: terreno cubierto de "maciegas" — portugués: terreno coberto de "macegas"
  • maneyá [mane'ʒa] — español: conducir — portugués: dirijir (algum veículo)
  • mangangá [maŋgan'gá] — español: Insecto himenóptero de cuerpo grueso y velludo que al volar produce un característico zumbido fuerte y prolongado — portugués: mamangava
  • manguera [maŋ'geɾa] — español: corral para el ganado — portugués: curral para encerrar o gado
  • manguiá [maŋ'gja] — español: pedir dinero u otra cosa — portugués: pedir dinheiro ou outra coisa
  • mansanía [mansa'nia] — español: manzanilla — portugués: camomila
  • mañ [maɲ] — español: madre — portugués: mãe
  • marcéla [mar'sɛla] — español: marcela (una hierba medicinal) — portugués: marcela (uma erva medicinal)
  • mariamól [maɾja'mɔl] — español: mariamol — portugués: mariamole
  • marimbo [ma'ɾimbo] — español: un tipo de cometa rectangular — portugués: um tipo de pipa, de forma retangular
  • maripoza [maɾi'poza] — español: maripoza — portugués: borboleta
  • marmelada [marme'laða] — español: dulce de membrillo — portugués: marmelada
  • marréco [ma'rɛko] — español: especie de pato (anas querquedula), pato carretón, cerceta carretona. — portugués: marreco
  • masa ['masa] — español: muy bueno. — portugués: legal, muito bom.
  • mate ['mate] — español: mate — portugués: chimarrão
  • matiá [ma'tja] — español: tomar mate — portugués: beber chimarrão
  • matiada [ma'tjaða] — español: reunión para tomar mate — portugués: reunião para beber chimarrão
  • matungo [ma'tuŋgo] — español: caballo viejo, malo, inservible. — portugués: Cavalo velho, ruim, imprestável
  • maũ [maw̃̃] — español: mano — portugués: mão
  • maũ pelada ['maw̃̃.pe.'la.ða] — español: mapache cangrejero, aguará popé, mano pelada (procyon cancrívorus) — portugués: mão pelada (procyon cancrivorus)
  • maula [mawla] — español: cobarde, despreciable — portugués: covarde, despresível
  • maya ['maʒa] — español: malla — portugués: malha
  • maya ['maʒa] — español: maya — portugués: maia
  • mburucuyá [mbuɾuku'ʒa] — español: pasionaria — portugués: passiflora
  • melancía [melã'sia] — español: sandía — portugués: melancia
  • membriyo [mem'bɾiʒo] — español: membrillo — portugués: marmelo
  • mermá [mer'ma] — español: mermar — portugués: minguar
  • mermelada [merme'laða] — español: mermelada — portugués: geléia
  • metido [me'tiðo] — español: entremetido — portugués: intrometido
  • meza de luz ['meza ðe 'lus] — español: mesa de noche — portugués: mesa de cabeceira
  • mezada [me'zaða] — español: construcción pegada a la pared que se utiliza como mesa — portugués: construção pegada à parede que utiliza-se como mesa.
  • miaũ ['mjaw̃̃] — español: millón — portugués: milhão
  • mina ['mina] — español: mujer; mujer físicamente atractiva — portugués: mulher; mulher atrativa fisicamente
  • minga ['miŋga] — español: no, de ninguna manera — portugués: não, de jeito nenhum
  • minuáno, minuano [minu'ano, mi'nwano] — español: viento frío que viene del sudoeste — portugués: vento frio que sopra do sudoeste
  • minuta [mi'nuta] — español: en bares y restaurantes, comida preparada en el momento — portugués: em bares e restaurantes, comida preparada no momento.
  • miñóca [mi'ɲɔka] — español: lombriz — portugués: minhoca
  • mío ['mio] — español: maíz — portugués: milho
  • mishuruca [miʃu'ruka] — español: cosa pequeña o de poco valor — portugués: coisa pequena ou de pouco valor
  • miyada [mi'ʒaða] — español: reprimenda — portugués: reprimenda
  • mogango [mo'ɣaŋgo] — español: calabacín,zapallito (cucurbita pepo) — portugués: mogango
  • mormaso, mormasera [mor'maso, morma'seɾa] — español: calor intenso — portugués: calor intenso
  • morrudo [mo'ruðo] — español: fornido, robusto — portugués: fornido, robusto
  • mosada [mo'saða] — español: muchachada — portugués: rapaziada
  • mosho ['moʃo] — español: mocho — portugués: sem chifres
  • mosquedo [mos'keðo] — español: gran cantidad de moscas o de personas — portugués: grande quantidade de moscas o de pessoas
  • muiér [mu'jɛr] — español: mujer — portugués: mulher
  • mulita [mu'lita] — español: armadillo pequeño, tímido y asustadizo, de hocico prolongado y orejas largas echadas hacia atrás. Su carne es comestible — portugués: Espécie de tatu de pequeno porte, de carne muito saborosa
  • muñ [muɲ] — español: muy — portugués: muito
  • muñata [mu'ɲata] — español: boniato — portugués: batata doce
  • muñto ['muɲto] — español: mucho — portugués: muito
  • murciêlago [mur'sjelaɣo] — español: murciélago. Un tipo de cometa. — portugués: morcego. Uma classe de pipa
  • murriña [mu'riɲa] — español: mal olor — portugués: mau cheiro
  • musquito [mus'kito] — español: mosquito — portugués: mosquito
  • musũ [mu'sũ] — español: anguila criolla (synbranchus marmoratus) — portugués: muçum (synbranchus marmoratus)
  • mutuca [mu'tuka] — español: tábano — portugués: Mosca grande, de picada dolorosa, que irrita os animais
  • nabica [na'βika] — español: no, de ninguna manera — portugués: não, de jeito nenhum
  • nabo ['naβo] — español: tonto, torpe, ingenuo — portugués: tolo, ingênuo
  • nasta, nafta ['nafta, 'nasta] — español: gasolina — portugués: gasolina
  • nava ['nava] — español: pobreza — portugués: pobreza
  • negaciá [neɣa'sja] — español: perseguir a la presa, disimuladamente (se aplica principalmente a los felinos) — portugués: perseguir à presa, disimuladamente
  • nicle ['nikle] — español: cambio en monedas — portugués: troco em moedas
  • nochesita, noitezinha [noʧe'sita, noj'tiɲa] — español: nochesita (crepúsculo al comienzo de la noche) — portugués: noitinha
  • nomás [no'mas] — español: nomás (apenas, precisamente) — portugués: apenas, precisamente
  • nuvío [nu'vio] — español: novillo (macho vacuno castrado criado para el consumo) — portugués: novilho (macho bovino castrado criado para o consumo)
  • ñandú [ɲaŋ'du] — español: ñandú (rhea americana) — portugués: nhandú (rhea americana)
  • ñeñeñêñ [ɲeɲe'ɲeɲ] — español: refunfuño, parloteo. — portugués: Resmungo, rezinga. Falatório interminável
  • ñoquis ['ɲokis] — español: ñoqui — portugués: nhoque (gnocchi)
  • ojete [o'χete] — español: vulg. buena suerte — portugués: vulg. boa sorte.
  • onte ['onte] — español: ayer — portugués: ontem
  • ontonte [on'tonte] — español: anteayer — portugués: anteontem
  • ôrsay ['orsaj] — español: en el fútbol: fuera de juego, posición adelantada — portugués: no futebol: impedimento.
  • oveia [o'veja] — español: oveja — portugués: ovelha
  • oviyo [o'viʒo] — español: ovillo — portugués: novelo
  • oya ['oʒa] — español: olla — portugués: panela
  • oyiña [o'ʒiɲa] — español: ollita — portugués: panelinha
  • pago ['paɣo] — español: lugar en el que nació o está arraigada una persona — portugués: Lugar em que se nasceu, o lar, o rincão, a querência.
  • paiaso [pa'jaso] — español: payaso — portugués: palhaço
  • paisaje, paizaye [paj'saχe, paj'zaʒe] — español: paisaje — portugués: paissagem
  • pajonal [paχo'nal] — español: bañado extenso — portugués: pantanal, banhado extenso.
  • palangana [palaŋ'gana] — español: recipiente redondo para lavarse — portugués: bacia
  • paleta [pa'leta] — español: persona que acompaña a una pareja — portugués: pessoa que faz companhia a um casal
  • paloma [pa'loma] — español: paloma — portugués: pomba
  • pamentero [pamen'teɾo] — español: que hace pamentos — portugués: que faz pamento
  • pamento [pa'mento] — español: lamento exagerado (aspaviento) — portugués: lamento exagerado
  • panéla [pa'nɛla] — español: olla — portugués: panela
  • panéliña [panɛ'liɲa] — español: ollita. Complot. — portugués: panelinha. Complô
  • pantaláũ [panta'law̃̃] — español: pantalón — portugués: calça
  • pareíño [paɾe'iɲo] — español: parejito; bien parejo, bien liso — portugués: bem liso
  • pareio [pa'ɾejo] — español: parejo, liso — portugués: parelho, liso
  • pasaye [pa'saʒe] — español: pasaje — portugués: passagem
  • pasóca [pa'sɔka] — español: comida mal hecha — portugués: comida mal feita
  • patiyudo [pati'ʒuðo] — español: harto, aburrido, cansado — portugués: farto, aborrecido, cansado
  • pay [paj] — español: padre — portugués: pai
  • pechuga [pe'ʧuɣa] — español: pechuga — portugués: peito (de uma ave)
  • pedripaulo [peðri'pawlo] — español: dos policías — portugués: dois brigadianos
  • pelada [pe'laða] — español: partido de fútbol "amistoso" — portugués: jogo de futebol de caráter amistoso
  • pelado [pe'laðo] — español: calvo — portugués: careca
  • pelirrojo [peli'roχo] — español: pelirrojo — portugués: ruivo
  • pelóta [pe'lɔta] — español: pelota — portugués: bola
  • pelótíña [pelɔ'tiña] — español: pelotita — portugués: bolinha
  • penal [pe'nal] — español: en el fútbol: penal — portugués: no futebol: pênalti
  • penca ['peŋka] — español: carrera de caballos — portugués: corrida de cavalos
  • pepa ['pepa] — español: vulva, en lenguaje infantil — portugués: vulva, em linguagem infantil
  • pesco ['pesko] — español: durazno — portugués: pêssego
  • peshada [pe'ʃaða] — español: accidente automovilístico; pedido de dinero o similar — portugués: acidente automovilístico; pedido de dinero o similar
  • peshe ['peʃe] — español: pez — portugués: peixe
  • pialá [pja'la] — español: enlazar, prender — portugués: enlaçar, prender
  • picá [pi'ka] — español: rebotar — portugués: rebotar
  • picaflor [pika'flor] — español: picaflor, colibrí — portugués: beija-flor
  • picasaũ [pika'saw̃̃] — español: picazón — portugués: comichão
  • piche ['piʧe] — español: sust. ver bichicome; adj. de poco valor — portugués: subst. ver bichicome; adj. de pouco valor
  • pichicata [piʧi'kata] — español: droga — portugués: droga
  • pife ['pife] — español: juego de naipes, parecido a la conga — portugués: jogo de cartas
  • pilô [pi'lo] — español: abrigo para la lluvia — portugués: abrigo para a chuva
  • pinico [pi'niko] — español: pelela (orinal) — portugués: penico
  • pintiño [pin'tiɲo] — español: pollito bebé — portugués: pintinho
  • pinto ['pinto] — español: pollito — portugués: pinto
  • pióla ['pjɔla] — español: cuerda delgada — portugués: corda fina
  • pipóca [pi'pɔka] — español: palomita de maíz — portugués: pipoca
  • piripicho [piɾi'piʧo] — español: aguja que sirve para introducir aire en una pelota u otro objeto inflable — portugués: agulha usada para introduzir ar numa bola ou algum outro objeto inflável
  • pirulito [piɾu'lito] — español: chupa-chup — portugués: pirulito
  • pisarráũ [pisa'raw̃̃] — español: pizarrón — portugués: quadro (usado nas escolar para escrever)
  • pitanga [pi'taŋga] — español: pitanga — portugués: pitanga
  • plansha ['plãʃa] — español: plancha — portugués: ferro de passar roupa
  • planshaða [plã'ʃaða] — español: techo de hormigón — portugués: teto de concreto
  • plasta [plasta] — español: perezoso, lento — portugués: molenga, preguiçoso
  • pomelo [po'melo] — español: pomelo — portugués: toranja
  • ponshe ['põʃe] — español: poncho — portugués: poncho
  • ponsho ['põʃo] — español: poncho — portugués: poncho
  • portátil [por'tatil] — español: lámpara de mesa — portugués: lâmpada de mesa
  • potrío [po'tɾio] — español: potrillo — portugués: potrilho
  • poyera [po'ʒeɾa] — español: falda — portugués: saia
  • poyiño [po'ʒiɲo] — español: pollito — portugués: pinto
  • poyo ['poʒo] — español: pollo — portugués: frango
  • prepotiá [pɾepo'tja] — español: actuar con prepotencia sobre otro — portugués: atuar com prepotência sobre outra pessoa
  • primeriá [pɾime'rja] — español: salir antes, adelantarse a alguien o algo — portugués: sair na frente. Adiantarse a alguma coisa ou alguém
  • próza ['pɾɔza] — español: charla — portugués: bate-papo
  • proziá [pɾo'zja] — español: conversar — portugués: conversar
  • pulero [pu'leɾo] — español: palo de gallinero — portugués: pau de galinheiro
  • queco [keko] — español: prostíbulo; escándalo; desorden — portugués: prostíbulo; escândalo; desordem
  • quedele [ke'ðele] — español: ¿dónde está? — portugués: onde está?
  • quéroquéro ['kɛɾo'kɛɾo] — español: teruteru (Belonopterus cayennensis) — portugués: Ave pernalta caradriídea (Belonopterus cayennensis)
  • quilombero [kilom'beɾo] — español: que hace escándalos o desorden — portugués: que faz escândalos ou desordem
  • quilombo [ki'lombo] — español: prostíbulo; escándalo; desorden — portugués: prostíbulo; escândalo; desordem
  • quinéla, quiñela [ki'nɛla, ki'ɲela] — español: quiniela (juego que consiste en apostar a las últimas cifras de los premios mayores de la lotería) — portugués: jogo que consiste em apostar às últimas cifras dos prêmios maiores da lotería
  • quinelero, quiñelero [kine'leɾo, kiɲe'leɾo] — español: persona que recibe apuestas de quiniela — portugués: pessoa que recebe apostas de quinéla
  • quinsho ['kĩʃo] — español: techo de paja — portugués: teto de palha
  • quishute [ki'ʃute] — español: zapato de fútbol — portugués: chuteira
  • quisuco [ki'suko] — español: jugo artificial — portugués: suco artificial
  • rabonero [raβo'neɾo] — español: que hace la rabona con frecuencia — portugués: que frequentemente deixa de assistir a classe ou a outro lugar de assistência obrigatória
  • rambla ['rambla] — español: calle que bordea un río, lago o mar — portugués: orla (rua que bordeja um rio, lago ou mar)
  • rapadura [rapa'ðuɾa] — español: dulce seco, principalmente de leche o maní, preparado en cubitos. — portugués: doce mascavado em cubinhos (principalmente doce de leite e amendoim)
  • rastrío [ras'tɾio] — español: rastrillo — portugués: rastelo
  • ratiño [ra'tiɲo] — español: ratito — portugués: um pouco de tempo
  • raye ['raʒe] — español: locura — portugués: loucura
  • recauchutá [rekawʧu'ta] — español: mejorar la belleza física de forma artificial — portugués: melhorar a beleza física artificialmente
  • refuerso [re'fwerso] — español: pedazo de pan relleno con fiambre, queso, dulce, etc. — portugués: pão recheio de presunto, queijo, doce, etc.
  • relampiá [relam'pja] — español: relampaguear — portugués: relampejar
  • repesho [re'peʃo] — español: repecho (subida pronunciada) — portugués: subida pronunciada
  • retacáũ [reta'kaw̃̃] — español: fornido y de baja estatura — portugués: robusto e de baixa estatura
  • retová [reto'va] — español: retobar (rebelar, enojar) — portugués: rebelar, zangar
  • riñ, riñáũ [riɲ, ri'ɲaw̃̃] — español: riñón — portugués: rim
  • rodiya [ro'ðiʒa] — español: rodilla — portugués: joelho
  • rostro ['rostɾo] — español: osadía, atrevimiento; osado, atrevido; desvergonzado — portugués: ousadia, atrevimento; ousado, atrevido, desenvergonhado
  • rudéla [ru'ðɛla] — español: rodilla — portugués: joelho
  • ruivo ['rujvo] — español: rúbio — portugués: loiro
  • sabugo [sa'βuɣo] — español: mazorca de maíz sin los granos de maíz — portugués: sabugo
  • saco ['sako] — español: saco — portugués: paletó
  • sampá [sam'pa] — español: arrojar, lanzar — portugués: arremessar, lançar
  • sánguche ['saŋguʧe] — español: sándwich de miga — portugués: sanduíche
  • sapato [sa'pato] — español: zapato — portugués: sapato
  • sapecá [sape'ka] — español: chamuscar — portugués: sapecar
  • se agashá [se aɣa'ʃa] — español: Comenzar subitamente a hacera algo. Dar inicio, principiar — portugués: Começar subitamente a fazer alguma coisa. Dar início, principiar
  • se bandiá [se ban'dja] — español: cambiar de lado — portugués: trocar de lado
  • se fishá [se fi'ʃa] — español: fijarse — portugués: observar com atenção
  • se imbolá [se imbo'la] — español: aburrirse — portugués: entediarse
  • se isquentá [sejs.ken.'ta] — español: enojarse — portugués: irritar-se
  • sestiá [ses'tja] — español: sestear — portugués: sestear
  • séstia ['sɛstja] — español: siesta — portugués: sesta
  • shacra ['ʃakɾa] — español: chacra — portugués: chácara
  • shacuaiá [ʃakwa'ja] — español: sacudir — portugués: sacudir
  • shalera [ʃa'leɾa] — español: caldera — portugués: chaleira
  • shambáũ [ʃam'baw̃̃] — español: chambón (que tiene poca habilidad) — portugués: que tem pouca habilidade
  • shamishunga [ʃami'ʃuŋga] — español: sanguijuela — portugués: sanguesuga
  • shamuscá [ʃamus'ka] — español: chamuscar — portugués: chamuscar
  • shapa ['ʃapa] — español: matrícula, placa de los vehículos — portugués: placa de carro
  • sheio ['ʃejo] — español: entremetido, atrevido — portugués: intrometido, atrevido
  • shicra ['ʃikɾa] — español: taza — portugués: xícara
  • shilca ['ʃilka] — español: chirca (baccharis dracunculifolia) — portugués: alecrim do campo (baccharis dracunculifolia)
  • shinéla [ʃi'nɛla] — español: chinela, chancleta — portugués: chinelo
  • shineláũ [ʃinɛ'law̃̃] — español: persona sin postura — portugués: pessoa sem postura
  • shirú [ʃi'ɾu] — español: índio viejo, individuo de raza criolla — portugués: índio velho, indivídio de raça crioula
  • shis [ʃis] — español: hamburguesa con queso — portugués: hambúrguer com queijo
  • shispa ['ʃispa] — español: chispa — portugués: faísca
  • shop [ʃop] — español: chop (medida grande de cerveza helada, servida directamente del barril) — portugués: chope
  • shor [ʃor] — español: short — portugués: short
  • shucro ['ʃukɾo] — español: arisco. Persona sin trato social — portugués: arisco. Pessoa sem trato social
  • shulé [ʃu'lɛ] — español: olor a pies — portugués: chulé
  • shupáũ [ʃu'paw̃̃] — español: vinchuca, insecto transmisor del mal de Chagas (Triatoma infestans) — portugués: barbeiro, inseto trasmisor da doença de Chagas (Triatoma infestans)
  • shurrío [ʃu'rio] — español: diarrea — portugués: diarréia
  • shutera [ʃu'tera] — español: zapato de fútbol — portugués: chuteira
  • sía ['sia] — español: silla — portugués: cadeira
  • siáũ [sjaw̃̃] — español: sillón — portugués: poltrona
  • simbóra [sim'bɔɾa] — español: vámonos — portugués: vamos embora
  • sinamáũ [sina'maw̃̃] — español: árbol del paraíso (eleagnus angustifolia) — portugués: paraíso (eleagnus angustifolia)
  • sopapo [so'papo] — español: cachetada; golpe en la cara — portugués: bofetada; batida na cara
  • soplamoco [sɔpla'moko] — español: cachetada; golpe en la cara — portugués: bofetada; batida na cara
  • sová [so'va] — español: sobar — portugués: sovar
  • sóva ['sɔva] — español: castigo, zurra, paliza — portugués: castigo, surra
  • sovaco [so'vako] — español: sobaco — portugués: sovaco
  • sucucho [su'kuʧo] — español: vivienda pequeña e incómoda — portugués: moradia pequena e inconfortável
  • tá na cutícula ['ta.na.ku.'ti.ku.la] — español: estar muy mal — portugués: estar muito mal
  • tá na pomada ['ta na po'maða] — español: estar regalado (desprevenido) — portugués: estar desprevenido
  • tá na uña ['ta na 'uɲa] — español: estar muy mal — portugués: estar muito mal
  • tá/ficá de incargue ['ta/fi'ka diŋ'karge] — español: estar/quedar embarazada — portugués: estar/ficar grávida
  • tacataca [taka'taka] — español: al contado — portugués: (pagar) à vista
  • taláũ [ta'law̃̃] — español: talón — portugués: calcanhar
  • tamanco [ta'manko] — español: calzado rústico — portugués: tamanco
  • tambo ['tambo] — español: establecimiento ganadero que se dedica a la producción de leche — portugués: estabele
  • tanga ['taŋga] — español: prenda inferior femenina de dimensiones reducidas — portugués: tanga (prenda inferior feminina)
  • tano ['tano] — español: tano (italiano) — portugués: italiano
  • tanyirina [tãʒi'ɾina] — español: mandarina — portugués: tangerina
  • tapéra [ta'pɛɾa] — español: casa o terreno abandonado — portugués: casa ou terreno abandonado
  • tararira [taɾa'ɾiɾa] — español: tararira (hoplias malabaricus) — portugués: traíra (hoplias malabaricus)
  • taréco [ta'ɾɛko] — español: objeto inútil, de poco valor, o viejo — portugués: objeto inútil de pouco valor, ou velho
  • tatú [ta'tu] — español: armadillo — portugués: tatu
  • tenis ['tenis] — español: calzado deportivo — portugués: tênis
  • tiburáũ [tiβu'ɾaw̃̃] — español: tiburón — portugués: tubarão
  • ticholo, chicholo [ti'ʧolo, ʧi'ʧolo] — español: panecillo seco en forma de ladrillito, hecho de banana y azúcar — portugués: mariola
  • tico ['tiko] — español: pene, en lenguaje infantil — portugués: pénis, em linguagem infantil
  • timba ['timba] — español: timba, juego de azar, especialmente los de cartas — portugués: jogo de azar, especialmente jogo de cartas
  • timbero [tim'beɾo] — español: que le gusta apostar a juegos de azar; viciado en los juegos de azar — portugués: que gosta de apostar em jogos de azar; viciado em jogos de azar.
  • timbiá [tim'bja] — español: jugar a las cartas o a otro juego de azar, en general por dinero — portugués: jogar às cartas ou outro jogo de azar, em geral por dinheiro.
  • tinguiñaso [tiŋgi'ɲaso] — español: golpe rápido que se da con un dedo, haciéndolo deslizar sobre el pulgar de la misma mano (generalmente sobre la oreja de otra persona) — portugués: golpe rápido dado com un dedo, fazendo-o deslizar sobre o pulgar da mesa mão (geralmente na oreia de outra pessoa)
  • tobiyo [to'βiʒo] — español: tobillo — portugués: tornozello
  • toco ['toko] — español: pedazo corto y grueso, en particular de madera — portugués: pedaço curto e grosso, em especial de madeira
  • tomado [to'maðo] — español: que tiene cáncer en estado avanzado (metástasis) — portugués: que tem câncer em estado avançado (metástase)
  • tornío [tor'nio] — español: tornillo — portugués: parafuso
  • toro ['toɾo] — español: toro — portugués: touro
  • toziá [to'zja] — español: atusar; cortar mucho el pelo o de forma desprolija — portugués: tosear, tosquiar; cortar muito o cabelo ou em má forma
  • traga ['tɾaɣa] — español: desp. traga (empollón), alumno que estudia en demasía — portugués: desp. Aluno que estuda mais do necessário
  • travisero [tɾavi'seɾo] — español: almohada — portugués: travesseiro
  • traye, trayo ['tɾaʒe, 'tɾaʒo] — español: traje, terno — portugués: terno
  • tricóta [tɾi'kɔta] — español: tricota (jersey) — portugués: malha fina de lã
  • trilegal [tɾile'ɣal] — español: fantástico, maravilloso — portugués: fantástico, maravilhoso
  • trolaso [tɾo'laso] — español: golpe fuerte — portugués: batida forte
  • trucho ['tɾuʧo] — español: falso; de procedencia o fabricación dudosa — portugués: falso; de procedência ou fabricação duvidosa
  • tuaia ['twaja] — español: toalla — portugués: toalha
  • turcido [tur'siðo] — español: torcido — portugués: torto
  • tutano [tu'tano] — español: tuétano — portugués: tutano
  • ũ [ũ] — español: uno (número). Uno (pronombre indeterminado) — portugués: um (número). A gente (pronome indeterminado)
  • urinól, orinól [uɾi'nɔl] — español: pelela (orinal) — portugués: penico
  • urubú [uɾu'βu] — español: cuervo — portugués: corvo
  • vaquero [va'keɾo] — español: pantalón vaquero — portugués: calça jeans
  • vaquiôna, vaquiyona [vaki'ona, vaki'ʒona] — español: vaca nueva que todavía no parió. — portugués: vaca nova que ainda não pariu
  • vejiga [ve'χiɣa] — español: persona boba y fácil de engañar — portugués: pessoa tola e fácil de enganar
  • vintêñ [vĩ'teɲ] — español: cantidad ínfima de dinero — portugués: vintém
  • vishiga [vi'ʃiɣa] — español: vejiga — portugués: bexiga
  • viso ['viso] — español: enagua — portugués: anágua
  • vivente [vi'vente] — español: persona sencilla, del pueblo — portugués: pessoa simples, do povo
  • yaguatirica [ʒaɣwati'rika] — español: felino carnívoro (gato montés grande) (leopardus pardalis) — portugués: carnívoro félido (gato-do-mato-grande) (leopardus pardalis)
  • yantêñ [ʒan'teɲ] — español: llantén (plantago major) — portugués: tanchagem (plantago major)
  • yapa ['ʒapa] — español: obsequio que se da además de un objeto comprado; broma que se hace sobre una persona (burla) — portugués: presente oferecido além de um objeto comprado; brincadeira feita sobre uma pessoa (zombaria)
  • yararaca [ʒaɾa'ɾaka] — español: yararacá (bothrops jararaca). Mujer fea, habladora, intrigante. — portugués: Nome de uma das mais venenosas cobras do Rio Grande do Sul (Bothrops jararaca). Mulher feia, faladeira, intrigante.
  • yeladera [ʒela'ðeɾa] — español: heladera — portugués: refrigerador
  • yelo ['ʒelo] — español: hielo — portugués: gelo
  • yemada [ʒe'maða] — español: yema batida con azúcar — portugués: gemada
  • yeta ['ʒeta] — español: mala suerte — portugués: má sorte
  • yogá [ʒo'ɣa] — español: jugar (algún juego sometido a reglas) — portugués: jogar
  • yogadera [ʒoɣa'ðeɾa] — español: huesito en forma de horquilla del pecho de las aves, que se usa como juego (el que se queda con la mayor parte del hueso, gana) — portugués: ossinho com forma de forquilha do peito das aves, que é usado como jogo (vence quem ficar com a maior parte do osso)
  • yoyô [ʒo'ʒo] — español: yoyó — portugués: ioiô
  • yudiaría [ʒuðja'ɾia] — español: judería — portugués: judiaria
  • yueio ['ʒwejo] — español: rodilla — portugués: joelho
  • yunta ['ʒunta] — español: articulación de los huesos — portugués: articulação dos ossos
  • yuyal [ʒu'ʒal] — español: sitio cubierto de malezas — portugués: lugar coberto de ervas daninhas
  • yuyería [ʒuʒe'ɾia] — español: local comercial especializado en la venta de hierbas medicinales — portugués: local comercial especializado na venda de ervas medicinais
  • yuyero [ʒu'ʒeɾo] — español: persona que vende hierbas medicinales — portugués: pessoa que vende ervas medicinais
  • yuyo ['ʒuʒo] — español: hierba mala; hierba medicinal — portugués: erva daninha; erva medicinal
  • zurrío [zu'rio] — español: zorrillo — portugués: gambá

Véase también

Enlaces externos

  • Dialeto fronterês. Lista de palabras propias de la frontera; en portugués.
  • Vocabulario uruguayo. Página de la Academia Uruguaya de Letras, conteniendo palabras propias del español uruguayo, algunas de las cuales también están presentes en el portuñol.
  • Vocabulário gaúcho Palabras propias del dialecto gaúcho del portugués, que también está muy emparentado con el portuñol riverense.
  • Dicionário bagual. Más palabras del dialecto gaúcho.
  • Guarinismos. Palabras de origen guaraní.
Obtenido de "Anexo:Portu%C3%B1ol riverense (vocabulario)"

Wikimedia foundation. 2010.

Mira otros diccionarios:

  • Portuñol riverense — Portuñol Hablado en Uruguay, Brasil Región Frontera de la Paz, departamento de Rivera (Uruguay) y zonas aledañas …   Wikipedia Español

  • Wikipedia:Fusionar — Categoría:Wikipedia:Fusionar Saltar a navegación, búsqueda Atajos CAT:APFCAT:APF Atajos Para colocar un artículo en esta categoría, utilice las plantillas {{fusionar}}, {{fusionar en}} y {{fusionar desde}}. Estos artículos han sido marcados para… …   Wikipedia Español


Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.