Un mundo sin fin


Un mundo sin fin
Un mundo sin fin
Vitoria - Catedral Vieja, portico 20.JPG
Al igual que "Los Pilares de la Tierra", el libro tiene como protagonista la catedral.
Autor Ken Follett
Género Novela histórica
Idioma Inglés
Título original World Without End
Traductor ANUVELA (Ana Alcaina, Verónica Canales, Roberto Falcó, Laura Martín de Dios y Laura Rins)
País Bandera del Reino Unido Reino Unido
Fecha de publicación 28 de diciembre de 2007
Formato Impreso
ISBN ISBN 978-84-01-33656-0
Serie
Los pilares de la tierra Un mundo sin fin

Un mundo sin fin es el título de una novela de ficción histórica escrita por Ken Follett y publicada el 9 de octubre de 2007. Se trata de la segunda parte de la conocida obra Los Pilares de la Tierra. Tiene lugar en la misma ciudad, Kingsbridge, pero 200 años después. Los personajes son los descendientes de los de la primera novela. El libro se centra en gran parte en la peste negra y los amores, odios, pasiones, orgullos y venganzas del mundo medieval visto por el autor. El autor se inspiró en la catedral de Santa María de Vitoria-Gasteiz para escribir la novela.

La obra se publicó 28 de diciembre de 2007 en España, tanto su edición en castellano como en catalán.

Contenido

Argumento

Año 1327. El día de Todos los Santos cuatro niños se conocen en la catedral de Kingsbridge.

Son una ladronzuela (Gwenda), un matón (Ralph), un niño prodigio (Merthin, y hermano mayor de Ralph) y una chica que quiere ser médico (Caris). Esa noche marcará sin duda la evolución del resto de sus vidas: descubren en el bosque a un caballero (Sir Thomas), que tras matar a dos hombres de la reina, entierra en el bosque una carta con ayuda de Merthin, a quien le hace jurar que guardará el secreto y que solo irá a ese lugar cuando Thomas muera y le enseñará la carta a un sacerdote. El resto de los niños no se enteran de esto, pues habían huido.

Thomas tras la lucha con los hombres de la reina, ingresa al priorato con una herida que hará que le amputen el brazo. El padre de Merthin y Ralph (Sir Gerald) cae en desgracia y termina como pensionista del priorato.

Años después, se descubre como son sus vidas de adulto. Caris ayuda a su padre, Edmund, con el comercio de la lana, Gwenda está enamorada de Wulfric, un niño que la maltrataba de pequeña, pero que de adulto es honesto, valiente y guapo; Wulfric es hijo de un próspero campesino. Ralph es un escudero del conde Roland, y está enamorado de la nuera de éste, Lady Philippa, mujer del futuro conde William. Y Merthin es aprendiz de constructor, faltándole solo seis meses para terminar su aprendizaje.

En la feria del vellón, se producen varios accidentes. Griselda, hija de Elfric, el maestro de Merthin, seduce a este último y le hace creer que está embarazada de él, pero Caris, que es su novia, le ayuda a comprender que de quien está Griselda embarazada es de su antiguo amante, y ante la negativa de casarse con su hija, Elfric despide a Merthin antes de que termine el aprendizaje.

Entre tanto, Ralph se propasa con Annet, la bella prometida de Wulfric, quien le parte la cara. Entre tanto, Joby, el padre de Gwenda, la vende a un proscrito a cambio de una vaca. A la mañana siguiente, Gwenda escapa de los proscritos asesinando a uno, pero el que la compró la persigue hasta Kinsbridge. Para su horror, el puente de Kinsbridge está lleno de gente que está torturando a una presunta bruja. En ese momento, Merthin se da cuenta de que el puente no resistirá tanto peso, pero es demasiado tarde, y el puente es tragado por las fauces del río. La madre Cecilia (la priora del convento) y Caris se harán cargo de las labores de rescate, pero el priorato sufre una terrible noticia: el prior Anthony ha muerto ahogado.

A las elecciones se presentan el subprior Carlus, que se retira por una trampa de Godwyn, fray Murdo y Thomas, el antiguo caballero. Godwyn descubre que quien donó una aldea para que Thomas entrase en el priorato fue la mismísima reina Isabel, y usa esa información para que fray Murdo desbanque a Thomas. Después, ante el odio que los monjes tienen al fraile, y sabiendo que Murdo sería un títere del malherido en el puente conde Roland, Godwyn se presenta a las elecciones y gana por unanimidad lo que enfurece al conde Roland.

Gwenda acompaña a Wulfric, quien perdió a toda su familia en el accidente del puente, a su casa en Wigleigh, donde empieza a cultivar en las tierras de sus padres hasta que llegase el nuevo señor de la aldea, que resulta no ser otro que Ralph Fitzgerald. Ralph niega a Wulfric heredar las tierras de su padre, por lo que Gwenda intenta convencer a Ralph de entregarles las tierras, quien se compromete a hacerlo si ella le entrega su cuerpo a cambio, ella accede, pero para su desconsolación, este no cumple su parte. Annet rompe su compromiso con él y Gwenda, que está embarazada, lo convence para casarse.

La feria de vellón de 1338 resulta ser un fracaso para la ciudad, y Godwyn despide a Merthin del puente, poniendo en su sitio a Elfric. Cuando Gwenda da a luz, Caris se da cuenta que el bebé se parece a Ralph y deduce que el padre del niño no es Wulfric, aunque este último no se da cuenta. Todo empeora cuando Caris, para liberar del yugo que el priorato ejerce sobre la ciudad, pide un fuero municipal. Entonces, Godwyn la acusa de bruja y se ve obligada a ingresar en el convento para salvar su vida un día antes de su boda con Merthin, quien, sin trabajo y sin Caris, se va a Florencia.

Siete años después, Caris es la hospedera del convento. Sirve en el hospital, donde siempre quiso, y cada feria del vellón sabe de Merthin por un mercader italiano. Mientras, Godwyn convence a la madre Cecilia de construir una sala del tesoro para monjes y monjas, y le roba a estas últimas dinero para un palacio. Pero Caris no acepta la derrota y va en busca del obispo Richard, quien está en Francia luchando del lado del rey Eduardo III. Así, Caris y Mair, otra monja del convento, van a Francia, recorriendo gran parte de ella y entendiendo la crueldad del ejército inglés. Cuando alcanzan la tropas inglesas reciben la noticia de que el obispo Richard ha muerto a causa de la guerra. A pesar de todo, Caris tiene una entrevista con el rey, aunque este no la ayuda, y así descubre horrizada de que este quiere entregarle a Tilly, una niña de sólo 12 años, a Ralph.

Entonces, la vista se traslada a Florencia, inundada por la peste. Merthin es una de las pocas personas que no ha sucumbido a ella y su hija, Lolla, una de las pocas que no contrae la horrible enfermedad. Pero Silvia, la madre de Lolla y esposa de Merthin, está muerta, y se da cuenta que su vida allí está deshecha, por lo que decide volver a Kingsbridge.

Allí, todo se convierte en un caos cuando llega la pandemia. Los monjes huyen y Cecilia muere, conviertiéndose Caris en priora, y de manera provisional, en prior interino al morir por la enfermedad Godwyn. Wulfric, entre tanto, consigue recuperar las tierras de sus padres debido a la escasez de campesinos. El nuevo conde William muere a causa de la peste, al igual que sus dos hijos, por lo que Ralph mata en secreto a su esposa Tilly y logra que el rey le mande casarse con Philippa, lo que le convierte en conde de Shiring. Finalmente, Kingsbridge se convierte en un burgo (ciudad), aunque Philemon (que es el hermano mayor de Gwenda) es nombrado prior.

Cuando Caris rechaza a Merthin de forma definitiva, este se convierte en amante de Philippa y tiene un hijo de ella, aunque Ralph cree que es suyo. Además, consigue que el nuevo obispo Henri le ordene crear la torre más alta de Inglaterra para la catedral una vez pasada la peste. Finalmente, Caris deja los hábitos y se casa con Merthin.

Años después, el hijo secreto de Gwenda y Ralph, Sam, es condenado por asesinato, pero Gwenda le confiesa la verdad a Ralph y lo salva, convirtiéndolo en escudero. La hija de Annet se casa con el hijo menor de Gwenda y esta hace las paces con Annet. Cuando Ralph intenta violar a Gwenda, esta y Sam matan al conde y a su escudero. Una última oleada de peste ataca Inglaterra, pero Kingsbridge solo sufre pequeños daños gracias a que Caris y Merthin deciden cerrar la ciudad para que nadie pueda entrar en ella , aunque Thomas muere de senilidad. Acordándose de su promesa, Merthin desentierra la carta, donde descubre que Eduardo II en realidad está vivo. A cambio de la carta, consigue que el rey deseche la posible idea de convertir en obispo a Philemon al convertirse Henri en arzobispo. Finalmente, consigue terminar la torre mientras la peste desaparece. El desenlace final tiene lugar en lo alto de la torre construida por Merthin, en la cual tiene lugar una escena de mutuo amor enstre los dos protagonistas, Merthin y Caris, que se funden en un prolongado beso, mientras rememoran todos los sufrimientos vividos a lo largo de la novela, pero como dicen los sabios, lo bueno se hace esperar.

La novela está inspirada en la catedral de Santa María, ubicada en Vitoria.

Personajes

  • Caris Wooler: Mujer adelantada a su tiempo, de ideas revolucionarias, independiente, inteligente, con mucha capacidad de decisión, de gobierno, con carisma, apasionada... Su sueño de estudiar medicina es una meta imposible, por ser mujer. Su vida siempre se verá marcada por eso. Sus dudas acerca del poder de Dios, y sobre todo de la Iglesia, no le impide sacrificarse por los demás.
  • Merthin Fitzgerald o Brigder: Un genio. Brillante arquitecto, que ve fácil lo difícil. Sus ideas revolucionan no sólo el tema de sus obras, sino del comportamiento. Su amor imposible, le hace flaquear a veces, pero nunca en su trabajo. Sin poder decir que es la bondad en persona, pero su corazón y su honestidad, le hace ganarse el aprecio de muchos, y el odio de casi más.
  • Ralph Fitzgerald: Hermano de Merthin. Todo lo contrario a su hermano Merthin, es la maldad, la ambición. Deseoso de restaurar su condición de noble, que sus padres habían perdido, no duda a la hora de beneficiarse de cualquier situación. La moral no le importa en absoluto, sólo su propia fama y carrera.
  • Gwenda: Joven sierva, pobre, obligada desde pequeña por su padre a robar, sufriendo humillaciones morales y físicas, sólo una luz le ayuda a seguir hacia adelante, el hombre al que ama, y por el que luchará. Fuerte, incansable, adorable, víctima de la sociedad en que vive.
  • Godwyn: Monje primo de Caris. Es el reflejo del maquiavelismo, conseguir sus objetivos de cualquier manera aún rompiendo las reglas de Dios, que él mismo predica. Aconsejado por su madre y temeroso de ella, su carrera para ser el prior de Kingsbridge, y su conservadurismo en aplicar las leyes eclesiásticas, estudiadas en Oxford, hará caer en desgracia a más de uno, sin que él vea su caída como algo malo, sino como un designio de Dios.
  • Thomas: El monje que conserva el secreto mejor guardado del libro, desde su inicio hasta casi su fin. Antiguo caballero, y hombre de armas, purga sus pecados en Kingsbridge, desde el día que estuvieron a punto de matarle, por algo que debe permanecer siempre oculto hasta su muerte. Como consecuencia perdió un brazo, pero eso no es óbice para que sea un esforzado en sus labores y en sus actos.

Entre los personajes secundarios destacan: Edmund, padre de Caris, próspero comerciante de Lana; Anthony, hermano de Edmund y prior de Kingsbridge; Wulfric, un campesino de una aldea cercana a Kingsbridge cuyo amor Gwenda está decidida a ganarse; Phillemon, hermano de Gwenda, y mano derecha de Godwyn, con todo lo que ello implica; Alan Fernhill, mando derecha de Ralph; Roland, el conde de Shirling, y sus hijos William y el obispo Richard; Phillipa, esposa de William; Petranilla, madre de Godwyn y hermana de Edmund y Anthony; Cecilia, priora del convento de Kingsbridge; Elfric, carpintero y jefe del gremio y enemigo de Merthin y Caris.

Curiosidades

El título original de la novela, World Without End,[1] son las últimas palabras de la versión inglesa (en inglés británico) de la popular oración cristiana Gloria al Padre. Al final del capítulo 64 de la novela puede verse la oración completa, rezada por los monjes de Kingsbridge en la celda de St.-John-in-the-Forest; en el original inglés podremos comprobar que acaban la oración con estas mismas palabras: World without end. Por esta razón, Por los siglos de los siglos hubiera sido un título más apropiado para la traducción española, y tendría bastante más sentido en el contexto de la novela; no obstante, en todas las demás lenguas se ha optado también por una traducción literal del título.

Lo más curioso del caso es que Follett, al copiar esta oración, comete un anacronismo, dado que esta versión en inglés de la oración Gloria Patri aparece por primera vez a principios en el siglo XVII, en la traducción bíblica oficial King James del rey Jacobo I. Además, unos monjes nunca la habrían rezado en inglés en el s. XIV (en el capítulo 15 vemos también cómo inician el rezo de Tercia entonando en inglés la invocación propia de la liturgia de las horas: "Dios mío, ven en mi auxilio"), y menos aún los tan cuidadosos monjes benedictinos: en aquellos tiempos únicamente se rezaba en latín.

El autor escribió la novela basándose en las obras de restauración de la catedral de Santa María de Vitoria, ciudad donde presentó el libro y que le ha honrado con una estatua de bronce en su honor.

Referencias

  1. Se trata de un "idiom", o sea, de una frase hecha, que traduce el latín "per saecula saeculorum"; "un mundo sin fin" se diría en inglés "an endless world", cfr. Diccionario Collins on-line, http://dictionary.reverso.net/english-spanish/end

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Mira otros diccionarios:

  • Mundo Sin Fronteras — Saltar a navegación, búsqueda Movimiento Europeo de carácter político y social, basado en actitudes de artistas en los años 80, con el interés de promover la paz y la unidad internacional. El movimiento realizaba recitales masivos, donde se… …   Wikipedia Español

  • El mundo sin nosotros — Saltar a navegación, búsqueda El mundo sin nosotros es un libro de no ficción sobre lo a que pasaría en la naturaleza y el medio ambiente si los humanos desaparecieran de repente, y que fue escrito por el periodista estadounidense Alan Weisman, y …   Wikipedia Español

  • Muerte sin fin — es un poema del poeta tabasqueño José Gorostiza publicado por primera vez en 1939. Contenido 1 Resumen 2 Presentación 3 Influencias en la música culta 4 Referencias …   Wikipedia Español

  • fin — sustantivo masculino 1. Parte o momento en que termina una cosa: Se fueron a Granada de viaje de fin de curso. El interrogatorio puso fin a sus sospechas. Esa novela trata sobre el fin del mundo. El espectáculo dio fin a las diez. Esa discusión… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • mundo — mundo, caérsele (venírsele) a uno el mundo encima expr. agobiarse, desmoralizarse. ❙ «A este muchacho se le había caído el mundo encima, me di cuenta.» José Luis Martín Vigil, Los niños bandidos. 2. como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • fin — (Del lat. fīnis). 1. amb. Término, remate o consumación de algo. U. m. en m.) 2. m. Límite, confín. 3. Objeto o motivo con que se ejecuta algo. fin de fiesta. m. Espectáculo extraordinario después de una función. 2. Final notable, por lo común… …   Diccionario de la lengua española

  • fin — (Del lat. finis, límite, fin.) ► sustantivo masculino 1 Punto o momento en que termina una cosa: ■ la obra llega a su fin. SINÓNIMO final término 2 Objetivo que se pretende conseguir: ■ su fin es obtener la matrícula de honor. SINÓNIMO finalidad …   Enciclopedia Universal

  • Mundo — (Del lat. mundus.) ► sustantivo masculino 1 Conjunto de todo lo que existe: ■ de todo hay en este mundo. SINÓNIMO universo cosmos 2 ASTRONOMÍA, GEOGRAFÍA Tierra, planeta donde vivimos, y cualquier planeta: ■ está convencido de que hay vida en… …   Enciclopedia Universal

  • Fin de la civilización — Saltar a navegación, búsqueda El fin de la civilización o el fin del mundo son frases usadas en referencia a los panoramas de la extinción humana y a los peligros relacionados que ocurrirían en una escala global. La predicción de los… …   Wikipedia Español

  • Sin Retorno — Saltar a navegación, búsqueda Sin Retorno Título Sin Retorno Género Thriller, Drama Suspenso, Acción, Comedia, Misterio, Aventura Creado por Fox Telecolombia …   Wikipedia Español


Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.